Тараканы на обед — экстремальный гастротур по Китаю

Сейчас будет история наполненная странными ароматами, непривычными текстурами и культурными открытиями. Мое путешествие в мир китайской традиционной медицины началось с шумного, переполненного рынка. Воздух здесь был густым и насыщенным – смесь ароматов сушеных трав, землистых грибов, острых специй и… чего-то еще, животного, трудноопределимого. Сотни лотков, заваленных диковинными ингредиентами, пестрели разнообразием форм и цветов. Мои глаза разбегались: высушенные морские коньки, изогнутые, как фантастические шахматные фигуры, огромные древесные грибы, похожие на окаменевшие кораллы, пучки сушеных корней, переплетенных в причудливые узлы, напоминающие фантастических животных. Продавец, пожилой мужчина с морщинистым лицом и проницательным взглядом, словно читающим твои мысли, с увлечением рассказывал о целебных свойствах каждого ингредиента. Его руки, покрытые сетью морщин, ловко перебирали товары, а голос, хриплый от времени и табачного дыма, монотонно бубнил названия трав и болезней, которые они излечивают. Он с гордостью продемонстрировал мне блестящий, словно отполированный, панцирь черепахи, утверждая, что он восстанавливает баланс инь и ян, а также показал свернувшуюся калачиком сушеную змею, чешуя которой мерцала в лучах солнца, пробивающегося сквозь тканевый навес. Он уверял, что эта змея – настоящее спасение от боли в суставах. Признаюсь, меня несколько смущало такое тесное соседство лекарственных трав и частей животных. Аромат сушеных трав смешивался с еле уловимым запахом… скажем так, дикой природы.
Следующим этапом моего путешествия стала ферма пиявок. Мы прошли по узкой, грязноватой тропинке, и перед нами открылись огромные, заполненные мутной, зеленоватой водой, бассейны. Поверхность воды покрывала тонкая пленка, а в глубине можно было разглядеть темные, извивающиеся тени – пиявки. Мистер Вонг, владелец фермы, коренастый мужчина в резиновой обуви и заляпанном фартуке, встретил нас с широкой улыбкой. Он с энтузиазмом рассказывал о своем необычном хозяйстве, объясняя все детали процесса разведения пиявок: чем они питаются (крошечными улитками, которых разводят в отдельных бассейнах), как контролируют их рост и размножение, и, наконец, как их сушат и подготавливают к продаже. Он уверял, что его пиявки – особого, медицинского вида, не представляют никакой опасности для человека и используются исключительно в лечебных целях. Чтобы продемонстрировать их безопасность, он без тени сомнения опустил руку в один из бассейнов и вытащил горсть пиявок. Они мгновенно прилипли к его коже, словно маленькие, черные магниты. Это зрелище, признаюсь, вызвало у меня смешанные чувства. С одной стороны, я понимал, что они безвредны, но с другой – не мог побороть легкое отвращение. Поддавшись на уговоры мистера Вонга, я тоже решился окунуть руку в воду. Ощущение было… неописуемым. Пиявки, холодные, скользкие и удивительно цепкие, присасывались к моей коже, и я, не сдержавшись, быстро их стряхнул.
А потом… тараканы. Ферма тараканов стала настоящим испытанием для моих нервов. Мы вошли в большое, душное помещение, воздух в котором был наполнен странным, слегка сладковатым запахом. Повсюду – на полу, стенах, потолке – виднелись стеллажи, заставленные старыми, потрепанными яичными коробками. И в этих коробках… тараканы. Тысячи, миллионы тараканов! Они шевелились, копошились, шуршали, создавая постоянный, нервирующий звуковой фон. Владелец фермы, мужчина средних лет с непроницаемым лицом, словно он видел такое каждый день, с холодным спокойствием рассказывал о своем необычном бизнесе. Он показал нам "ясли" для личинок, где крошечные тараканчики копошились в густой массе, похожей на кофейную гущу. Затем мы прошли в секцию для взрослых особей, где тараканы, уже достигшие впечатляющих размеров, жили в больших пластиковых ящиках. Он даже поймал одну из самок, которая как раз откладывала яйца, и предложил мне подержать ее в руках. Я снова вежливо отказался, стараясь не показывать своего отвращения. Он также продемонстрировал, чем кормят тараканов – специальной смесью из измельченных фруктов, овощей и зерна, которая выглядела довольно аппетитно… для тараканов, конечно... И вот, наконец, кульминация – дегустация. На небольшом столике, покрытом клеенкой с выцветшим цветочным узором, стояли два бокала и тарелка. В бокалах плескалась прозрачная жидкость с плавающими внутри… тараканами... Засушенные тараканы, настоянные на белом вине. Владелец фермы поднял свой бокал, подмигнул мне и произнес короткий тост, смысл которого я, к сожалению, не понял. Я, собравшись с духом, последовал его примеру. Вкус был… неожиданным. Крепкий алкоголь обжигал горло, а затем на языке появлялся странный, сладковатый привкус с едва уловимым оттенком… таракана. Честно говоря, я ожидал гораздо худшего. Отвращения не было, скорее любопытство, смешанное с легким недоумением.
После настойки настала очередь главного блюда – жареных тараканов. На тарелке лежала горка подрумяненных насекомых, источающих тонкий, слегка ореховый аромат. Я взял одного таракана, рассмотрел его поближе. Он был хрустящим и легким, словно высушенный лист. Закрыв глаза, я положил его в рот и начал жевать. Хруст был громким и… неожиданно приятным. Вкус оказался довольно нейтральным, с легким ореховым оттенком и едва уловимым привкусом… ну, вы знаете, чего. Это было не так ужасно, как я себе представлял. Скорее просто… странно. Текстура напоминала жареные семечки или чипсы, а вкус… вкус был сложно описать. Он не был отвратительным, но и приятным его тоже нельзя было назвать. Это был вкус… таракана. Я съел еще пару штук, стараясь абстрагироваться от того, что именно я ем, и сосредоточиться на вкусовых ощущениях.
Вся эта экскурсия – от посещения рынка с его диковинными ингредиентами до дегустации жареных тараканов – стала для меня настоящим погружением в мир китайской культуры и традиций. Это было путешествие за пределы моей зоны комфорта, которое помогло мне расширить свои горизонты и по-новому взглянуть на то, что я считал приемлемым и неприемлемым. Китайская традиционная медицина, со своими необычными методами и ингредиентами, вызывает много вопросов у представителей западной культуры. Но она существует уже тысячи лет и, по словам местных жителей, помогает миллионам людей. А что касается тараканов… кто знает, может быть, в будущем они действительно станут важным источником белка для человечества. Но пока что я, пожалуй, воздержусь. В конце концов, в мире есть много другой, более привычной и не менее вкусной еды. Закончив свою трапезу, я поблагодарил владельца фермы за гостеприимство и отправился на поиски чего-нибудь более… традиционного. Чашка крепкого, ароматного кофе показалась мне настоящим блаженством после всех этих экзотических блюд.